摘要: 原标题:关于海外教育:涨知识了歪果仁也要从小学英语 侨外海外教育发现这个周末,#美国学生念亚洲学生名字#的话题火遍微博,视频中美国学生们奇怪
原标题:关于海外教育:涨知识了“歪果仁”也要从小学英语
侨外海外教育发现这个周末,#美国学生念亚洲学生名字#的话题火遍微博,视频中美国学生们奇怪的中文发音让现场爆笑连连,而转发的网友们也纷纷表示这个视频报了我们学习英语的“血海深仇”,颇有大快人心之感。
中文是我们的母语,虽然伴随着我们成长的每一日,但是在小学到大学的课程中,都有和语文相关的课程。同样的,对于英语是母语的外国人来说,英语学习也是伴随着他们的整个学习生涯,并且有着十分重要的地位。
有人要问了,为什么国外也要把英语学习作为重点课程呢?侨外海外教育想说全球讲英语的国家和地区共有175个,以英语作为官方语言的国家更是不在少数,除了在国际上普及率高之外,国外注重英语教育还有着多种优势。
满足专业领域工作需求
自工业革命以来,欧洲国家发展迅速,工业制造、科技创新、军事现代化都处于世界先列,尖端制造行业的各项产品报告、计划书等相关文书均以英语版本为主。同时,随着互联网科技的不断发展,在编程、系统设计等方面英语也是有着不可撼动的地位,可以说如果看不懂程序中的英文指令,等于不懂编程。
为专业领域提升助力
我们都知道,许多世界闻名的物理、生物、化学家都是外国人,他们所编纂的学术书籍、论文都是英文版本。专业论文不同于日常文章阅读,需要有一定的专业词汇量积累,作为从小就沉浸在英语环境的外国学生来说,虽然读懂学术文章也需要一定时间,但是也能把留学生远远甩在身后。得天独厚的语言教育环境也让他们在专业学术领域占据更多席位,这是留学生们再努力也无法超越的先天优势。
学术专著理解无偏差
有人说,虽然我们看不懂英文原版专著,但是有翻译版本啊。那么问题来了,中文作为我们的母语,部分词汇翻译成英语还有这意思上的偏差,同理,英语翻译成中文也会有很大程度上的偏差。而且译文版也是因人而异的,不同翻译者对于原版文章的理解,也会出现一篇文章两种译法而导致的读者的不同理解。
因此,国外对于英语教育的重视原因不言而喻,那么国外又是如何进行英语教育的呢?下面随侨外海外教育专家一起来看看吧:
英国:从小抓起,分年龄段阅读
英国的英语教学分级阅读制度从19世纪就已经开始了,它会根据儿童不同年龄段在认知、智力、心理发育程度不同,以及孩子现阶段成长特点,制定阅读训练学习计划。
同时教材内容涉及历史、生物、文化等多个领域,老师会指导学生完成阅读,并辅以听力训练、分析讨论、话题写作等实践项目,让学生的英语学习更扎实。课外阅读也是每一个英国学生必须完成项,课外阅读也涉及不同领域的图书,如《查理和巧克力工厂》就位列于“英国小学生毕业前应读书籍”清单第一位,课外书籍不仅可以巩固英语学习,还可以让学生从中学到生活、人生的道理,有助于塑造孩子的人生观、价值观。
美国:图文并茂激发学习兴趣
对于小学生而言,美国的英语教育采取图文并茂的卡片解读方式,卡片上图文相结合,让学生通过观察、描述等方式了解社会生活的语言表达方式。引导式阅读的教学方法也让低龄儿童获益匪浅,先引导、再提问、最后阐释的方式既可以帮助学生归纳文章主题,提问的方式可以激发学生的思考能力,阐释环节则可以塑造学生的逻辑思维能力。
\
美国的英语教材覆盖面十分广泛,杂志、报纸、网页、访谈等文章形式均有所涉猎,逐步引导学生了解周遭生活,提升对世界的认知。